Idag finns intervjun med mig ute på lettiska Nozare. Tyvärr är intervjun på lettiska och dessutom på en betalsida så ni kommer mest troligt inte att kunna ta del av alla klokheter. Kan ändå inte låta bli att använda det urbilliga knepet att locka fram några skratt med Google Translate. Hoppas jag inte bryter mot några avtal när jag citerar mig själv:
Vi vet nu att programmet inte fungerar som vakt. Även utfärdandet av en regel och att ingen ung människa kommer inte att skydda.
Dessa lösningar inte heller analysera det underliggande problemet, snarare den hoppade över.
Tycker ändå att min svenska är ok med tanke på min utländska bakgrund som beskrivs så här makabert enligt Google Translate:
Dunkel är en lettisk-födda matematiker och fysiker Andrew Dunkel avlidnes dotter och den svenska Institute of Computer Science, senior forskare Adam Dunkel äldre syster. Akademiker som var född 1960, några barndomssomrar tillbringade i Sverige på den lettiska sommarläger i Stockholm, och säger att det lettiska språket förståelse.
Det poängteras i artikeln att de inte stavat mitt namn fel, utan att den svenska traditionen kräver att alla i familjen stavar på samma sätt. På lettiska är det väldigt skumt att heta Dunkels som kvinna. Egentligen heter jag Dunkele som alla kvinnliga släktingar men det är inte ett accepterat namnbruk i Sverige.
ROFLMAO 🙂
Men hur aer det med det lettiska språket förståelse?
Rēcu — gapskrattar 🙂
Paldies, vēlreiz.